Category: automaten spiele casino

Amaya vorname

amaya vorname

Jan. Amaia: Amaia, seltener Amaya geschrieben, kommt wohl aus dem Norden Spaniens. Auf Baskisch bedeutet der Name so viel wie „Ende“. Amaya, spanischer Name, Bedeutung: geliebte Tochter; arabischer Name, Bedeutung: die Zarte. Mädchenname Amaya: mehr zur Bedeutung, Herkunft und weitere Infos des Vornamens Amaya. Der Buchstabe A ist der beliebteste Anfangsbuchstabe für Mädchennamen. Beitrag aus dem Forum Vornamen. Namensvarianten Amaya und Amaia. Hier die aktuellen Top Alle anderen Bedeutungen gefallen mir aber. Ein persönliches Glücksbuch für Amaya. Passt der Vorname Amaya zu einem Die Bedeutung gefällt mir auf Anhieb auch und er passt zu unserem Nachnamen.. SmartGenius-Vornamensstatistik , hier basierend auf der amtlichen Vornamensstatistik des Bundesamtes für Statistik der Schweizerischen Eidgenossenschaft. Für die Auswertung haben wir amtliche Vornamensstatistiken mit soziodemografischen Daten kombiniert. Wenn ihr Hilfe bei den Namen braucht, wendet euch gerne an mich! Frage von rasselbande - Was sagst Du zum Namen Neriadts?

Amaya Vorname Video

AUDITION! Amya - wie spricht man sein name denn aus? Keine Auswahl männlich weiblich Herkunft: Unser Bereich zur Sprache und Herkunft gibt Dir die Möglichkeit, ganz gezielt nach Beste Spielothek in Unterweilenbach finden europäischen oder internationalen Vornamen für Dein Sloto cash casino no deposit bonus zu suchen. Casino slots games play for free hinzufügen Hallo Gast! Hier kannst du sehen, wie sich die Popularität dieses Namens in den letzten 4 englische liga entwickelt hat. Newsletter Service Registrieren Login. Die derzeit beliebtesten Namen der Besucher von Moto gp freies training. Kenne auch eine kleine Amaya und die ist zauberhaft. Was sagst Du zum Namen Fauzia? Keine Auswahl männlich weiblich.

Natürlich gibt es manche Deppen die es lustig finden Namen zu verschandeln - aber Wunderschöner Name und kenne weit und breit kein Baby das so heisst!

Bei uns heissen alle finn, luca oder lena: Der name gefällt mir, meine cousine heist auch lana, und ist der liebenswerteste mensch den ich kenne.

Sie ist sehr hübsch und meistens gut gelaunt.. Ein richtiges sonnenkind ebend. Ich würde meine rochter genauso nennen und nicht anders, darauf geschissen was der name rückwerts heisst.

Der mensch liest vorwerts in der regel!!! Der name ist genial!!! Ich heisse Dana, aber würd viel lieber Lana heissen, weils weicher klingt.

Lana ist echt ein toller name. Ich heisse seit fast 30 jahren lana, und ich musste weder im Kindergarten indianer mit rückwerts namen aufsagen spielen, noch in der schule rückwerts lesen.

Man kann aus vielen namen irgend etwas machen. Wenn ich als Kind beim indianer spielen meinen namen rückwerts hätte sagen müssen, hätte ich garnicht erst gewusst was das heist Kinder hänseln ehr mit Lama, das kenn ich auch.

Ich glaube ja ehr das mit dem anal ist so ein erwachsenen ding Und die reden dann hier von hänseln im kindergarten.

Ich bin wirklich nie gehänselt worden, jeder sagt was für einen schönen namen ich hab. Ausserdem ist er immer noch selten.

Auch im Kiga meines Sohnes gab es mal so eine Aktion, da waren alle Indianer und ihre Namen wurden einfach rückwärts gelesen.

Da hätte ich nicht Lana heissen wollen. Denen nützt die gute Absicht der Eltern und die schöne Bedeutung rein gar nix, die kommen jeden Tag heulend von der Schule heim.

Lana geht einfach gar nicht und ist in meinen Augen eine Strafe! Glückwunsch an alle Lanas, deren Umfeld das Rückwärtslesen noch nicht entdeckt hat.

Möge das für immer so bleiben. Es gibt also auch schöne bedeutungen. Bleibt die frage, wer sich hier vor der namenswahl die bedeutungen ansieht ja wohl schon mal beantwortet Ich würde sicherlich nicht erst die negativen bedeutungen lesen, wenn mir ein name gefällt.

Bitte achtet vorher auch mal auf die bedeutungen der namen. Ihr seit doch nicht mehr ganz dicht.

Man ständig diese scheisse mit dem rückwerts lesen Ich kanns nicht mehr hören. Man liest Lana vorwerts.

Welchen sinn soll das haben. Dann heist es halt anal Kinder wissen das doch nicht verdammt. Und erwachsene die das machen sind für mich ohne jeglichen horizont.

Da hast Du allerdings recht!!! Kinder sind grausam und das sollte man bei der Namenswahl immer bedenken! Man kann viel falsch machen bei der Namenswahl.

Ich finde meinen namen wunderschön und danke meiner mama dafür. Ich bin jetzt 24, und hätte mein vater sich damals durchgesetzt, währ ich eine von vielen Sarah' s, Anna' s, Jenny' s usw.

Heute ist es also mein name Was solls, Namen werden viel zu sehr überbewertet. Lana ist aber auch super Mega angesagt in Türkei zurzeit. Welche namen, gefallen dir denn?

Gerade Junge leute werden warscheinlich aber meistens genau zu solchen namen wie mia, lana, mila und so greifen. Ich bin zwar 27, hab aber meine tochter sara penelope genannt.

Na ja, Mia ist ja auch ein Trendname. Warum willst du eigentlich Anderen deine meinung aufzwingen. Was heisst überhaupt finger weg von trend namen, das muss doch jeder selber wissen.

Mich nerven sowieso diese ständigen disskusionen. Welchen namen eltern wählen, ist geschmacksache. Lana ist meiner meinung nach ein schöner name.

Da gibts echt viel schlimmere namen. Ich finde den namen Lana trotz der momentanen beliebtheit, zeitlos Was viele von euch vielleicht nicht wissen, war der name auch vor 60 jahren schon relativ häufig vergeben Na ja was ich damit sagen will, sind namen schon immer mal mehr und mal weniger in.

Das ändert sich halt. Ist doch auch garnicht schlimm oder??? Und ob jemand den namen mag oder nicht, ist doch jedem selbst überlassen. Hast schon recht,nur kann man nicht wissen welcher Name in 5 Jahren im Mode sein wird!

Viele versuchen einen seltenen Namen seinem Kind zu geben,und dann trägt plötzlich jede zweite diesen Namen,man kann nicht vorraus sehen was Morgen der Trend sein wird!

Warum gibt es überhaupt Namen die "altbacken" wirken? Weil das alles ehemalige Trendnamen sind; gleich wird es auch den jetzigen Trendnamen ergehen.

Finger weg von Trendnamen! Jetzt sind nunmal Namen mit L vorne modern. Ist doch normal, dass es diese Moden gibt.

Ein Kind mit einem modernen Namen fühlt sich wahrscheinlich wohler als eines mit einem altbackenen. Ein wundervoller Name für ein Mädchen.

Ich finde seinen weichen Klang einfach toll. Er hat nicht einen harten buchstaben, und wirkt daher sehr warm, weiblich und zart.

Stell ich mir schön für kleine zierliche mädchen vor. Sich Lana zu nennen war da echt ne gute idee, als woolridge grant Ich finde sie wunderschön, und ihre musik ist Weltklasse.

Er fasziniert mich einfach, und an ANAL denk ich dabei garnicht. Klar wenn man ihn so liest. Aber desshalb auf so einen schönen namen für sein kind zu verzichten, währ meiner meinung sehr schade.

Er hätte für mich platz 1 verdient statt michaela, das verstehe ich garnicht. Da ist ja mein name schöner.

Bei michaela muss ich entweder an Gina Wild alias Michaela Dings bumbs oder Dschungel michaela schäfer denken. Dagegen ist Lana ein traum.

Der schönste Name für ein mädchen. Toller klang so elegant, weich, und feminin. LANA kurz aber er kann viel über seine trägerin aus.

Das mag ja alles sein. Aber der Name sollte auch zum Kind und zum Nachnamen passen. Gehört zu der sparta banale gaga-namen!

GEnauso wie ina, lena, lula, levin,. Obwohl Lana ziiieeemliiich einfach ist,finde ich ihn irgendwie mystisch,aber nur mit schönen Beinamen!!!!

Ich kann diese L namen nicht mehr hören, wo bleibt die kreativität? Ich finds einfach nur langweilig Lana, Lina, Laura, Lara, Lea usw.

Die L-Welle rollt, das sieht man auch an den gedruckten Namensschildern, Tassen, Schlüsselanhängern usw. Und, war das schlimm? Ich wäre stolz, so einen underschönen Namen tragen zu dürfen.

Viel ätzender waren die Reime auf meinen Namen, aber auch DAS war nur eine kurze Phase, war denen schnell zu langweilig. Und die hatten ja auch alles etwas, womit man sie hänseln konnte.

Eine Jette die Fette hats auch schlimmer. Oder eine Hanne Bratpfanne. Pia Pipi - also Urin. Ihr denkt kleine Kinder mobben nicht?

Ich wurde früher am Gynmasium bis zur 9. Ich heisse Lana Mila Amaia Was sollen eigentlich ständig diese bemerkungen mit dem rückwerts lesen???

Hätte der Erfinder des namens gleich den namen Anal kreieren können. Hat er aber sehr warscheinlich nicht. Kinder unternander werden nie drauf kommen Wenn doch sind das voll die Freaks.

Oder die die wenig horizont zum denken haben, und selber uschi heissen. Man seit ihr hooool.. Ein total suesser name ich wuerde voll gern so genannt werden!

Zu ähnlich zu den anderen Trendnamen Lana, gefällt mir nicht. Nicht nur wegen des unschönen Wortes beim Rückwärtslesen. Wer hat's nicht schon mal gemacht?

Ist ja auch nicht sehr schön. Und dann fragt man sich was Aral die Tankstelle mit dem Namen Lara zu tun hat. Es gibt haufenweise Namen die rückwärts auch ein anderes Wort ergeben.

Aber davon sollt man sich nicht abschrecken lassen, sein Kind Lana zu nennen ;. Hallo Leute, ich finde und das ist meine ganz persoenliche Meinung, den Namen Lana wunderschen, weil er wie Lara schon sagte wunderbar weich klingt.

Mich hat auch noch nie jemand wegen meinem Namen gehaenselt, im gegenteil Ich find auch das beide Namen echt gut hamoniesieren.

Mein Freund heisst Sifakis, und liebt meinen Namen abgoettisch. Er nennt mich allerdings meistens nur Blue.

Oder Lanaaaa wobei er laechelt und das a am ende ganz lang macht. Sollte ich mal ein Kind bekommen, werd ich es wenns ein maedchen ist amaya oder neesha nenne.

Peaches Honeyblossom gefaellt mir auch gut. Da mein Freund araber ist, weis ich allerdings nicht wie er das faende.

Bei Jungsnamen gefaellen uns beiden arvid, kian oder sinan. Alsi gruesse an alle Lanas ihr seit sicher ganz tolle maedels An sich ist in Ordnung.

Für mich persönlich gibt es definitiv schönere Namen. Versteh auch nicht, wie man hier mit dem Argument kommt: Das Argument mit "Rückwärtslesen" finde ich ein bisschen an den Haaren herbeigezogen.

Kinder können, wenn sie wollen, jeden Namen ins Lächerliche ziehen und Schimpfnamen daraus bilden. Übrigens ist "anal" für mich nichtmal ein Schimpfwort, sondern einfach eine Bezeichnung, die ich jeden Tag höre Krankenschwester , Man sollte das nicht so aufbauschen-.

Aber das machte mir nicht viel aus. Immerhin gilt der Name vorwärts und heute bekomme ich sehr oft Komplimente.

Nur kleine Kinder mobben deshalb. Es ist wirklich kein Grund sein Kind nicht so zu nennen: Mittlerweile ist sie fünf Jahre alt und auch ich hatte zuerst Bedenken,wegen des "Rückwärtslesens".

Aber es hat uns wirklich noch nie jemand darauf angesprochen und ich finde den Namen nach wie vor wunderschön und auch sie selbst mag ihren Vornamen sehr.

Ein toller Name für ein Mädchen,aber auch eine erwachsene Frau!! Man denke nur an Lena Und die ganzen Sorgen der werdenden Eltern um das herziehen bzg.

Und grade den Namen allein finde ich gut Ich verstehe dein Problem nicht ganz. Wieso sollten meine Kommentare nicht ernst gemeint sein?

Schon Klar, aber du kannst dich nicht in die Lage von einem Erwachsenen versetzen. Aber Erwachsene Menschen wollen auch ernstgemeinte Ratschläge.

Anusch, wie wäre es, wenn du schwangeren Müttern hier die Meinungen überlässt. Das hier ist kein Kwick-forum oder so was. Ich glaube nicht das Leute, die einen Rat brauchen, deine Einträge lesen wollen.

Also tu uns den Gefallen. Wie kann man seinem Kind nur so etwas antun? Meine tochter heisst Lana sophie und ich liebe diesen namen. Lana ist nur meine tochter.

Liest man ihn rückwärts, kann man ihn sich besser merken ;- Der Name geht deshalb leider gar nicht Hast du vielleicht einen Mädchenvornamen für meine kommende tochter?

Sollte zu hanna passen! Das ist dann bei zB. Lustiger ist es, wenn die Umlaute mit ins Spiel kommen. Oder bei den Namen Ciara ist es so, dass viele diesen Namen leider wie "Chiuahua" aussprechen, aber ich finde ihn auch toll: Ich fande diesen Namen schon seid Jahren toll - und ich denke sie wird ihn auch mögen.

Die schönsten Namen fangen nunmal mit L an und hören mit A auf ;. Der Name Lana ist doch toll!!!! Ihr seid alle nicht ganz frisch!!!!

Und auch wir hatten uns Gedanken gemacht wenn man den Namen rückwärts liest. Ist aber absoluter Schwachsinn, denn Menschen die diesen Namen rückwärts lesen haben eigentlich nur Stroh im Hirn und sind kindisch!

Ich mag Namen, die nicht zu lang sind und die jeder aussprechen kann! Es gibt ja so ellenlange Namen, die sind einfach nur nervig.

Ich stell mir einfach darunter eine alte Frau vor. Also ich bin auch eine Lana und suche einen lustigen und coolen namen wie Lana, Banana! Hai das ist ja ein Serbischer Name und ich bin in Serbien geboren wer kann serbisch sprechen?

Ein Heaii an alle Ich finde meinen Namen toll Der Name Lana ist der schönste Name den es gibt. Er ist im Klang so weich uind liebevoll genau wie seine Bedeutung.

Er hat keine einzigen "harten" Buchstaben. Hallo es gibt so viele namen auf der welt aber deiner ist immer ganz besonders fühlt es ihn eurem herzen welchen namen und irgendwann merkst du mein name ist der beste der tollste und der schönste dieser name ja dein name.

Das ist eine wunderschöner Mädchen name und mit einem schönen zweitname klingt das noch besser und finde auch hier die menschen gut die dazu stehen ihre kinder so genannt haben oder selber so heissen!

Naja von Lana dann zu Leona ist ja auch geschmackssache also da find ich lana aber eindeutig schöner und die rückwärts leser und denker sind nicht nur unreif die gehören eher ausgelacht als der Name!

Wir haben unser Baby 6 Monate auch Lana genannt. Wir finden den Namen total schön und er ist sehr selten. Wir haben nur positive Rückmeldungen von unserem Freundes- und Bekanntenkreis erhalten.

Wir würden unsere Tochter immer wieder so nennen und hoffen, dass sie später stolz auf ihren Namen sein wird Der Name ist mal was anderes, hat nen schönen ruhigen klang: Hallo ich wollte meine Tochter erst Lana nennen, aber dann fand ich den Namen rückwärts gelesen auch net mehr so toll und habe sie doch lieber Leona genannt.

Hannah mit Baby Leona. Aber dann ist es mir auch aufgefallen. Liest man ihn rückwärts ist's nicht mehr ganz so toll Sie ist 17 und wunderschön.

Sie wurde noch nie gehänselt. Es gibt einige europäische Namen, die in anderen Ländern eine sehr negative Bedeutung haben und trotzdem tragen viele Menschen in Europa diese Namen.

Ein altdeutscher Name, der in Deutschland "ausgestorben", aber bei uns sehr beliebt ist. Ich habe meine Tochter vor 6,5 Jahren auch Lana genannt.

Lana Jannine, um genau zu sein. Sicherlich, ärgern können die Kids meine Kleine mit diversen Verunglimpfungen schon, aber ich denke da wird sie drüber stehen.

Besonders wenn daraus "Lani" wird. Im KiGa wird auch schonmal gehänselt, aber da ist sie bislang selbstbewusst genug drüber zu stehen Und diejenigen, die hier so richtig ablästern: Jetzt mal ehrlich, wie dumm muss man sein?

Sowas ist immer Geschmackssache und - Gott sei Dank - die sind nun mal verschieden! Ich will ihr ja keine Namensprobleme bereiten.

Ich finde den namen wunderschön aber ich ahb Angst davor das die kleine Maus später deswegen gehänselt wird Lana ist ein toller Name. Lana,ich finde den Namen gut.

Klanglos ist er ganz bestimmt nicht. Eintönige namen wie, "Sarah,Nele und Kristin" die man viel zu oft hört sind nicht so schön. Also entweder man nennt dat Mädel Lara oder man lässt es bleiben!

Bitte macht so einen kindischen MIST? Arbeite erstmal an Deiner Rechtschreibung und dann an Deiner sozialen Einstellung.

Mir persönlich gefällt der Name gar nicht, da er für mich nach nichts klingt. Es ist kein klangvoller Name. Mein eigener gefällt mir aber auch nicht so gut.

Also mir persönlich gefällt mein Name nicht so gut. Wurde in der Schule immer gehänselt. Also ich kann nicht verstehen, was an dem Namen schön sein soll????

Habe eine Freundin, die ihre Tochter so genannt hat. Gut Geschmäcker sind verschieden und jedem gefällt was anderes.

Ist ja alles in Ordnung. Aber ich kann an dem Namen wirklch nichts schönes finden. Weder vom Klang noch von der Bedeutung.

Lana bedeutet Wolle auf italienisch und spanisch usw. Mein eigener Name ist ja auch sehr gewönungsbedürftig. Finde ihn auch nicht besonders aber besser als Lana dann doch.

Ich finde Zoe gerade um längen besser. Gut das ich mit dem Schwanger werden und dem Namenaussuchen noch ein bisschen Zeit hab bin erst Ich finde den sehr schick: Und mal ehrlich wann liest man mal einen Namen rückwärts?

Kann man nicht in jeden Namen irgendetwas finden? Ich bin heute 30 jahre alt und stolz auf meinen vornamen Lama spuck mal" oder "Anal" war nicht schön als kind aber ich bin daran gewaschen und stolz drauf!!!

Liebe Eltern immer gut überlegen was ihr dem kind da für namen gibt Ich mag den Namen sehr! Hat nen tollen klang. Das war uns dann doch zu ähnlich.

Bis jetzt hatte ich nie Probleme mit dem Namen. Also ich würde mein kind nicht so nennen. Es gibt keinen Namen, der allen gefällt.

Wahrscheinlich wissen sich die Leute nur zu benehmen und posaunen nicht raus, wenn er nicht ihrem Geschmack entspricht. Unsere Tochter heisst Lana Morgaine.

Vor 20 Jahren ein seltener Name. Sie selbst findet ihn immer noch wunderschön wir Eltern auch. Die Reaktionen auf den Namen sind nur positiv.

Find den Namen sehr schön. Leider haben die Jungen aus meiner Klasse vor ein paar Monaten auch endeckt, welch wundervolle Bedeutung Lana rückwärts hat Das mit den Verwechslungen ist so eine Sache.

Ich muss meinen Namen auch immer zwei Mal sagen. Das endet meistens im Chaos. Dass es wohl oft zu Verwechslungen kommen kann.

Das würde mich stören. Ansonsten gebe ich dir vollkommen recht. Es gibt wirklich Deppen in diesen Foren. Welcher Depp schreibt hier, dass die Eltern "grausam" sind, wenn sie ihren Kind diesen Namen geben?

Das ist das Allerletzte! Natürlich, könnt ihr den Namen nicht so toll finden wie andere, aber deswegen gleich die Familie beleidigen?

Zu der Lana unter Mir: Ich mag den Namen auch. Und hoffe, das die Hänselein schon vorbei sind. Dennwegen sowas ist der Name nicht gleich schlecht! Und ich denke, dass Verwechslungen am Anfang für jeden Namen recht Normal sein sollten.

Die Lehrerin ist doch nicht deine Klassenlehrerin, oder? Denn ansonsten ist es nicht Schlimm! Der Name ist für mich richtig Schön! Ich würde es auch nicht Spitznamen nennen!

Ich bin auch eine Lana! Und der ist auch sehr Selten! Das Blöde ist nur, das jeder zuerst Lara, Laura oder sowas versteht Sonst ist der Name ja schön und passt zu mir!

Nach einer Zeit findet man das Lustig und lacht darüber! Lana ist ein schöner Name, den man auch seinen Kind geben kann! Allerdings finde ich, der Name sollte auch selten bleiben, denn wenn jemand den Namen ruft, sollen sich nicht zehn Frauen umdrehen.

Zur Zeit bin nämlich immer nur ich das. Er kam nach Japan und wurde ebenfalls angestellt bei Bruhl Bros. Als Abenheim Bros. In he came to Japan and got also employed by Bruhl Bros.

In he was transferred to their brach in Kobe and in he signed per procura. According to the rotating principle he went back to Yokohama in and instead of him his brother Rudolf Emil came to Kobe staying there durably.

Fritz Berthold was appointed manager of the New York branch. Er kam nach Japan, nachdem sich sein Stiefbruder Richard eingelebt hatte, und Karl wurde ebenfalls bei Bruhl Bros.

Karl Abenheim wohnte auch mit ihm in A Bluff zusammen. Er arbeitete immer für diese Firma in Yokohama, bis er plötzlich verstarb. Er wurde auf dem Ausländer-Friedhof von Yokohama beigesetzt.

In he came to Japan after his stepbrother Richard had settled and Karl was also employed with Bruhl Bros. He also resided together with him at Yokohama A Bluff.

He always worked for this company in Yokohama until he suddenly died in Karl Abenheim was buried in the Foreigners' Cemetery of Yokohama.

In dieser Ehe wurden 5 weitere Kinder geboren. Auch Leopold wurde von Bruhl Bros. After her new marriage Richard became an Abenheim and during this marriage 5 further children were born.

Also Leopold was employed by Bruhl Bros. Er kam nach Japan und begann, für Bruhl Bros. Die Brüder lebten privat zusammen, erst in 86, ab bis in A Bluff.

Richard was the first of the Abenheim family who settled in Japan. In he came to Japan and started to work for Bruhl Bros. In the Bruhl brothers backed away from Japan and worked in the headquarter in Paris.

In the same year his brother Carl arrived, now also working for Bruhl Bros. The brothers resided together, at first 86, from to in A Bluff.

In the course of time further Abenheim - family members came to Japan, all of them worked for Bruhl Bros. In , Richard Abenheim is appointed manager of the Bruhl Bros.

From on Richard Abenheim became head of the branch office in London. Er wohnte auch mit allen anderen Abenheim's in B Bluff zusammen.

In he came to Japan together with his father Leopold and he also got employed with Bruhl Bros. Also he resided together with all other Abenheim's at Yokohama B Bluff.

In he received the right to sign per procuration and was appointed manager of the Kobe branch in He continued to manage the branch even when it became Abenhein Bros.

Ab schienen die Geschäfte schlechter zu laufen, er wurde wieder in Yokohama einsetzt und ab wurde die Liquidation eingeleitet. Zwei Belege an E. In he was transferred to Kobe, this branch had already been established in From on it seems, the business did not run well, he was again transferred to Yokohama and as of the liquidation of the company was initiated.

In this phase Ernst Achilles finished his job in Japan. Sie wurde Direktor der Conant High School. Sie setzte sich immer auch für die Bildung armer Kinder ein.

Unterstützt von James H. Sie kündigte ihre Direktorenstelle im nächsten Monat und traf am Da in dieser Region sehr viele arme Kinder lebten, gründete sie am Zusätzlich gründete sie im Februar eine Handarbeits-Abend-Schule und einen Kindergarten, diese Einrichtungen wurden am Sie gründete die Philanthropische Gesellschaft von Okayama.

Aufgrund ihrer langjährigen sozialen Arbeit wurde sie von der japanischen Regierung geehrt. Da sie im Juli das Rentenalter erreicht hatte, kehrte sie in die USA zurück, wo sie jedoch bereits verstarb.

Ihr zu Ehren wurde ein Grabstein in Hirai, Okayama-shi errichtet, wo ihre Haare symbolisch beigesetzt wurden, die sie bei ihrer Abreise in Yokohama abschnitt, um zu belegen, dass sie zurückkommen wird.

After her graduation from the Conant High School she became a teacher at the Primary School but resigned as a teacher in the following year.

Generally she was interested in education of the poor children and supported by James H. Pettee , a cousin of her, she was appointed a missionary of the American Board Mission to Japan on January 22, Due to many poor children in this region she established the Hanabata Elementary School on October 28, which gradually grew to bring up 1, pupils.

Additionally she established a sewing evening school and a nursery school in February, She unified these institutions on October 15, and founded the Okayama Philanthropic Society.

Due to her long-lasting social work she was honored by the Japanese government in Because she reached the retirement age in July of this year, she returned back home but soon after she died in In remembrance to her a gravestone was built in Hirai, Okayama-shi where the hair was symbolically buried which she left on her departure from Yokohama to symbolize that she will return.

Obwohl er als der Begründer der japanischen Marine gilt, wurde er in Gillingham am Maria Magdalena, Gillingham getauft.

Im Sommer wurde er von der Niederländischen Ostindien-Kompanie angestellt. Die "Liefde" war das einzige Schiff von fünf, die Amsterdam verlassen hatten und nicht gesunken war.

Nur sieben Menschen überlebten, darunter William Adams. Man glaubt, dass er der erste Engländer war, der japanischen Boden betrat.

Er fragte Adams, warum er nach Japan kam. Adams antwortete, dass Niederländer mit Japan Handel treiben wollten und zeigte Ieyasu eine Weltkarte.

Beide, Ieyasu und Adams, verändert ihre weltlichen Ansichten. Sie erhielten die Erlaubnis, sich niederzulassen, wo immer sie wollten, nur Adams musste am Hof bleiben.

Das Einzige, was ihm verweigert wurde, war das Recht, das Land zu verlassen. Adams hatte bereits eine japanische Frau geheiratet, mit der er eine Familie hatte, und den letzten Teil seines Lebens stellte er in den Dienst der englischen Handels-Gesellschaft.

Mai und wurde in Yokohama begraben. Although he was said to be the founder of the Japanese navy, he was born in Gillingham and baptised in the parish Church of St Mary Magdalene, Gillingham on September 24, He served under Sir Francis Drake during the wars with Spain.

In the summer of he was employed by the Dutch East India Company. At that time there survived only seven people including William Adams.

It is believed he was the first English to set foot on Japan. He asked Adams why he came to Japan.

Adams answered that Dutch people wanted to trade with Japan and showed Ieyasu the world map. Both Ieyasu and Adams changed their views about the situations of the world.

Adams was given land at Itsumi Yokosuka and Edo Tokyo and the rank of samurai with retainers to serve him; the only thing denied him being the right to leave the country.

Adams had already married a Japanese woman, by whom he had a family, and the latter part of his life was spent in the service of the English trading company.

He died on the May 16th, and was buried in Yokohama. Dieser Bruder war Hinrichs Sorgenkind, aber er unterstützte ihn immer. Als Zehnjähriger schickte er ihn nach Stade in die Schule, er übernahm die Kosten.

Seine schulischen Leistungen waren nicht gut. Nach der Schulzeit beginnt er eine kaufmännische Lehre in Bremen, auch diese Ausbildung trägt Hinrich.

Er integrierte sich nur sehr schwer in das Team. Ab war er bei H. Danach beendete er seine Tätigkeit bei H.

Hinrich considered him a problem child but he always supported him. In , when he was 10 years old, he sent him to Stade to attend the school and he bore the costs.

His school results were not good. After the school was finished he started a mercantile apprenticeship in Bremen, also this education was paid by Hinrich.

In Hermann Adolph is sent to the London office of H. He assimilated into the team only with difficulties. As of he was employed with H.

Afterwards he ceased his job with H. He had been always in contact with his nephew Hans [Johann]Ahrens. Postkarte von Mizukuchi, Aufgabe Private Kontroll-Markierungen der Firma H.

Private Control Markings of H. From October 1, only perfins or embossed markings were allowable. Vorderseite eines privaten Streifbandes aus Yokohama vom Da kein Porto verwendet wurde, wurde ein roter Nachporto-Stempel abgeschlagen.

As no postage was used, the red Postage Due cancel was struck. Rückseite des privaten Streifbandes, Ankunftstempel Kobe Der Nachportostempel über 2 Sen wurde nochmals abgeschlagen.

Reverse of private wrapper, arrival cancel Kobe September 19, The 2 Sen postage due cancel was again struck. Für seine spätere kommerzielle Tätigkeit in Japan spielen aber nur zwei Brüder eine Rolle: Hinrich geht zunächst in Falkenberg zur Grundschule, mit 13 Jahren kommt er auf die Privatschule eines Theologen in Lilienthal, wo auch Englisch und Französisch gelehrt wurden.

Zuerst versuchte er eine Tätigkeit in St. Petersburg zu finden, entschloss sich aber bald nach London zu gehen, wo er im Juni eintraf.

Er versuchte sich dann in Chile und Bolivien, letztendlich entschied er sich nach Japan zu gehen - er schiffte sich in San Francisco ein und kam am Die Adresse ist nicht überliefert, es war eine Art Einzelhandel, wo er in Yokohama europäische Waren einkaufte und diese in Tokyo in seinen Laden verkaufte.

Da sich die Geschäfte gut entwickelten, suchte er einen Teilhaber. Das hatte aber keinen Einfluss auf seinen Erfolg. Das Nachbargrundstück 23 pachtete Martin Michael Bair , der ebenfalls mit dem Bau eines Gebäudes begann und beide gingen eine Partnerschaft ein.

Die Gebäude waren schon Anfang Januar bezugsfertig. Es entstanden zwei Wohnhäuser, ein Lagerhaus und ein Laden.

Die Anschrift lautete "Edo 41". Hinrich Ahrens blieb der Hauptchef der Firma, aber beide engagierten sich für die Entwicklung der Firma gleichermassen - ihre Kenntnis der japanischen Sprache trug zu ihrem geschäftlichen Erfolg bei.

Bair war zusätzlich auch als Konsulatsagent in Tokyo eingesetzt, diese Tätigkeit unterstützte die Geschäftskontakte; bei seiner Abwesenheit war H.

Er war kein Kaufmann, eher Techniker und Hinrich Ahrens war mit seiner Leistung anfangs nicht zufrieden. Er erwirbt sich das Vertrauen seiner Chefs und erledigt neben anderen Arbeiten allmählich auch die Geschäfte der Firma mit der japanischen Regierung.

In dieser Zeit leitete M. Bair die Firma in Japan und Hinrich wickelte Aufträge aus Japan und Besuche von Lieferanten ab, stellte einen zweiten Teilhaber, Eberhard Schmid ein, gründete eine Filiale in Berlin und besuchte die Weltausstellung in Wien , erst danach reiste er wieder nach Japan zurück.

Bair reiste nun Ende Januar nach Europa, wo sich auch noch E. Schmid aufhielt und gemeinsam verlegten sie die Filiale von Berlin nach London.

Von bis etwa Mitte leitete H. Ahrens die Geschäfte von London. Bereits zu dieser Zeit traten gravierende Differenzen zwischen Ahrens und Bair auf, die Mitte zur Trennung führten.

Ahrens sah die Chancen seiner Firma eher in Geschäften mit Privatleuten, Bair hielt an Geschäften mit der japanischen Regierung fest und in dieser Form setzten sie ihre Geschäfte getrennt unter H.

Hinrich Ahrens blieb aber weiterhin Vertreter für Krupp in Japan. Ob zu diesem Zeitpunkt auch E. Er wurde auch nicht in H. Ahrens' Verfügungen zum Testament über die Firma erwähnt.

Ahrens für 3 Jahre und H. Anfang entschied sich Hinrich Ahrens, nach Europa zurückzukehren, um die Firma von London zu leiten. Als Hinrich von bis in Europa weilte, lernte er auch Hermina Mosle kennen, die er am Sie wurde am Vermutlich kümmerte sich seine Frau Hermina auch um die Pflege von Bekanntschaften.

Zu japanischen Freunden der Ahrens' zählten u. Sie hatten vier Kinder: Sie hatten 3 Töchter und 2 Söhne, Ehe wurde geschieden.

Main, beigesetzt in Oberursel - 1. Im Juli zwangen ihn dringende Aufgaben nach Japan. Von dieser Reise kehrt er nicht wieder nach Hause.

Er starb an Cholera in Yokohama am Falls Hermina jedoch erneut heiratete, verliert sie ihr jährliches Erbe sowie alle anderen Erbanteile, die auf ihre gemeinsamen Kinder übergehen.

Im November zieht Hermina mit ihren Kindern von London nach Leipzig, bald war sie mit Carl Eduard Melchers eng befreundet und sie heirateten am Sie starb am Zusammenfassung der geschäftliche Aktivitäten der Firma H.

Martin - Organisierung von Spezialisten für diverse Branchen z. Peil wird die Firma H. Ahrens im Oktober Kunstgegenstände Lackwaren, Keramiken, etc.

Bing war mit der Schwester von M. Bair verheiratet, der erste Export von S. Bing lief über H. Das Exportgeschäft wird im Laufe der Zeit mehr und mehr zugunsten des Imports reduziert.

Diese drei übernahmen die Firma und benennen sie um in H. Es war ein neues Unternehmen, das durch "Fremde" geleitet wurde und durch einen Wechsel in der Unternehmensführung gekennzeichnet war.

Hake die Gruppe der Teilhaber. Bis verlassen auch E. Hofmann die Firma, auch neue Mitarbeiter kommen und gehen. Trotz des Wechsels in der Leitung blieb die Firma als vertrauenswürdiges Unternehmen bis zum Ende des 2.

WK bestehen und wurde erst durch die amerikanische Besatzung liquidiert. Regarding his later commercial activities in Japan, however, only two brothers were of importance: At first Hinrich attends the primary school at Falkenberg and aged 13 years he joined a private school of a theologian at Lilienthal; at this school also French and English was being taught.

He was interested in the profession of a merchant and in he started an apprenticeship with the company of August Korff in Bremen. The apprenticeship ended at Easter , Hinrich is 19 years old and he wanted to work abroad.

At first he tried to find a job in St. Petersburg, but decided soon to go to London arriving there in June Afterwards he tried another start in Chile and Bolivia and eventually he decided to go to Japan -- he embarked in San Francisco and on October 31, he arrived in Yokohama.

Since he also knew the importance of a communication in the national language he started to learn Japanese and soon he mastered this language in speaking and writing due to his industriousness.

On January 1, he opened a small shop in Tokyo, according to his own statement the "first European shop in Tokyo". The address is not handed down, it was a kind of retail trade; he bought European goods in Yokohama and sold these in Tokyo through his shop.

As the business developed well, he looked for a partner. The first partner, Mr Witte, was a real mistake; when entering Germany at the end of he was arrested.

However, this did not have any influence on his success. On June 3, he leased 41 Tsukiji, Tokyo and started with the construction of several buildings.

The neighbouring lot 23 leased Martin Michael Bair , who also started with the construction of a building and both formed a partnership.

At the beginning of January the buildings were ready to move in. Two residential buildings, a store and a shop had been set up. The address read "Edo 41".

The main chief of the company remained Hinrich Ahrens, both were likewise active in the development of the company - their knowledge of the Japanese language contributed to the business success.

Bair was appointed consulate agent in Tokyo, this activity also supported the business contacts; when M. Bair was absent, H.

Ahrens was his deputy. At the beginning of February the first German employee, Jakob Winckler from Stade and the future brother-in-law of his stepbrother Georg, started his work in the company.

He was not a merchant, rather a technician and at first H. Ahrens was not satisfied with his efficiency. He won the confidence of his bosses and besides other works he gradually realised the commissions of the company with the Japanese government.

In April Hinrich travelled via New York to Europe in order to strengthen and expand the business relations and he arrived in Falkenberg in June.

During this period M. Bair managed the company in Japan and Hinrich completed orders from Japan and visited suppliers, recruited in a second partner, Eberhard Schmid, founded a branch office in Berlin and visited the World Exhibition in Vienna in ; only afterwards he returned to Japan again.

In the company could additionally conclud extensive commissions with the Japanese government; Hinrich Ahrens took over the complete management and now M.

Bair travelled to Europe at the end of January Schmid was still staying there and together they transferred the branch office from Berlin to London.

Ahrens managed the business from London as from until about to the midst of Already at that time serious differences occurred between Ahrens and Bair leading to separated commercial ways in the middle of Ahrens rather saw his chances in a business with private persons, whereas Bair adhered to the business with the Japanese government and following they continued their business separated under H.

Hinrich Ahrens kept, however, the representation for Krupp in Japan. Schmid also left the company at this time is not handed down. He also is not mentioned in the instructions of H.

Ahrens' last will covering the company. At the beginning of Hinrich Ahrens decided to return to Europe to manage the company from London.

On March 24, they arrived in Bremen, travelled on to London and took permanent residence here in summer although Hinrich often was on business trips and also had two longer stays in Japan.

In Japan Theodor Hake took over responsibilty for the import. As of also his brother Hermann Adolph Ahrens worked in Japan. When Hinrich stayed in Europe from to , he got acquainted with Hermina Mosle and he married her on August 17, in Bremen.

She was born on April 25, in Bremen and was the daughter of Alexander Georg Mosle , a respected merchant, one of the founders of the Deutschen Bank and delegate of Bremen in the German Reichstag.

Presumably his wife Hermina also cared for keeping private contacts with acquaintances. They had four children: They had 3 daughters and 2 sons, marriage was divorced in In July urgent commissions forced him to go to Japan.

He did not return home from this journey. He died of cholera in Yokohama on He was buried in the Yokohama Foreigners' Cemetery.

Hinrich left a considerable fortune allowing the family to continue the familiar lifestyle. If Hermina got married, however, once more, she would lose her annual inheritance as well as all other hereditary shares and their mutual children will be the beneficiaries.

In November Hermina moved with her children from London to Leipzig; soon after she was closely befriended with Carl Eduard Melchers and they married on Together they had two additional daughters.

She died on Summary of the business activities of the company H. Retail Trade private persons, schools, smaller enterprises - teaching materials books, exercise books, maps, globes, technical equipments for schools, etc.

Business with the Japanese Government state factories, ministries on a commission basis - representative of suppliers of the plants and mediator to the government chemicals, paints - Bayer, BASF; Machinery - Saxon Engineering Co.

Mezger, engineer for mining. Military Engineering Navy and War Ministry. Peil was cancelled, the company H. Ahrens in October Art Objets varnish goods, ceramics etc.

Bing was married with the sister of M. Bair, the first export of S. Bing was executed through H. The chemist Gottfried Wagener was closely connected with H.

In the course of time, the export business is more and more reduced in favour of the import. According to Hinrich Ahrens last will he granted three of his employees in Japan - Theodor Hake, Emil Wismer and Georg Rudolph Mosle - the right to run on the company, however, at their own costs.

These three seized the opportunity and re-named the company to H. It is much more an entirely new enterprise managed by "external persons" and marked by a continuous change in the corporate management.

Hake was the first of the partners to leave the company in In Georg Rudolph Mosle followed who established his own company in Yokohama and he was replaced by M.

Hofmann also leave the company, further new employees come and go. Despite the changes in the management the company kept a trustworthy enterprise until the end of WW II and has been liquidated only by the American occupying power.

Die Ehe blieb kinderlos. Postcard addressed to Hans Ahrens in Bremen, posted Yokohama on March 17, , arriving April 24, , shortly before his departure to Japan.

In he also went to Yokohama to work in the company of his uncle Georg Rudolph Mosle as he was also attracted by Japan. In and they lived in Shanghai, he married Marcelle in Yokohama in The marriage remained childless.

The card was written by his uncle Hermann Adolph Ahrens who in worked again in Yokohama. Die JD erfassen ihn aber ertmals als Mitarbeiter bei E.

Er war Vertreter für - Bell's Abestos Co. The JD's list him, however, for the first time in as employee of E.

In he joined R. In he founded his own business as merchant in Kobe 21, Harima-machi. As of his son David supported him; apart from some Japanese employees no further clerks were incorporated.

He was agent for - Bell's Abestos Co. Als er um das erste Mal nach Japan geschickt wurde, fand er bereits eine hochentwickelte Textilindustrie vor, die sich anschickte, bald die britische zu überflügeln.

Er machte eine Ausbildung als technischer Zeichner, arbeitete dann einige Jahre als Mechaniker um dann wieder ins Zeichenbüro zurück zu kehren.

Lange Zeit war er Leiter dieser Abteilung. Offenbar war der Entwurf so gelungen, dass die Fertigstellung statt der veranschlagten vier nur etwas mehr als ein Jahr betrug.

Aus diesen kleinen Anfängen entwickelte sich die japanische Baumwollindustrie rasch weiter. Als Antrieb diente Dampf, und bald wurde Beleuchtung eingeführt, um Schichtbetrieb zu ermöglichen.

Ainlie war auch beteiligt am Entwurf der Baumwollfabriken von Kurashiki , 4. Ab etwa hielt er sich mehrmals als Berater für Platt in Japan auf und verbrachte dort insgesamt etwa fünf Jahre.

Die Arbeitsweise ist einheitlich". Der "Power Loom", erfunden von Toyoda Sakichi, machte es erstmals möglich, dass ein einziger Arbeiter mehrere Webstühle zugleich bedienen konnte.

Henry Ainlie starb nach sehr kurzer, aber schwerer Krankheit in seinem Haus in Oldham. Starting in with Kagoshima, he elaborated the plans for a number of Japanese cotton mills of ever increasing size.

When he was, in about , sent to Japan for the first time, he encountered an already highly developed textile industry that was soon going to surpass Britain's.

He made an apprenticeship as technical draughtsman, working thereafter for a couple of years as a mechanic only to return to the drawing office again.

Here, Ainlie was responsible for the design and layout of complete mills and for planning the arrangement of their machinery. For a long time he was head of the department.

Ainlie's design for Kagoshima envisaged a small, but rather complex factory, comprising spinning machines of both the mule and the ring frame type and weaving looms as well.

Apparently the design was so successful that the completing of Kagoshima took only slightly more than a year instead of the planned four.

The assembling in Japan was supervised by seven engineers from Platt, directed by Edward Z. From these small beginnings the Japanese cotton industry was developing rapidly.

As power source, steam was used, and soon lighting was introduced to make shift work possible. The Osaka mill was bigger and more effective than any other textile plant in Japan at that time and it was profitable.

Ainlie also participated in planning the cotton factories of Kurashiki , 4, spindles , of Amagasaki , 9, spindles and of the Nippon Spinning Co.

From about he stayed several times in Japan as an adviser for Platt, spending in Japan about five years in all. On March 15, he reported to his company management: In , a remarkable 87 percent of the 1,8 million spindles in Japanese mills came from Platt's of Oldham.

Towards the turn of the century, Japan opened the path to automation in the world's textile industry. The "power loom", invented in by Toyoda Sakichi, made it possible that one worker could operate more than one loom at a time.

Henry Ainlie died after a very short, but serious illness in his house at Oldham. Er wurde für eine militärische Laufbahn ausgebildet und diente u.

Die Karten erschienen am Eröffnungstag, die Ausstellung dauerte vom Nach seiner Tätigkeit in Canada bekleidete er keine bedeutenden Ämter mehr, widmete sich nur noch öffentlichen Engagements, zog er sich aus der Öffentlichkeit zurück.

He was trained for a military career and served among others in Egypt and India In , he made a state visit to Japan and he even has one connection with Japanese philately.

This card shows the two honorary presidents of the exhibition committee, Prince Fushimi Sadanaru at right and Prince Arthur of Connaught at left , issued on the day of opening.

In the period of - Prince Albert was governor-general of Canada. After his years in Canada, he held no similar public offices but undertook a number of public engagements and withdrew from public life in Er kam im Auftrag der American Trading Co.

In he came to Japan by order of the American Trading Co. The envelope depicts significant trade goods of the American Trading Co.

Er studierte Erziehungswissenschaften in Berlin, Breslau und Ulm, die er abschloss. Danach war er als Pfarrer im Staat Iowa tätig.

Sein erster Einsatzort war Niigata, wo er neben der Missionstätigkeit Englisch lehrte. He studied education in Berlin, Breslau and Ulm and graduated in Afterwards he went to the USA, entered the theological college of Oberlin and graduated in From this school he also received the degree of Dr.

He arrived in Japan in July together with his wife, started his new post at first in Niigata teaching English besides missionary work.

In he received his doctorate in theology from the Oberlin University. Postal Stationary Card, posted Kyoto Im darauffolgenden Jahr wurde er zum Bevollmächtigten Gesandten ernannt.

Alcock erreichte gegenüber der japanischen Behörde einen verstärkten Schutz der westlichen Ausländer vor japanischen radikalen Kräften. Nachdem er sich aus dem Staatsdienst zurückgezogen hatte, war er Präsident der Königlich Geographischen Gesellschaft von - Er war der erste Ausländer, der den Fuji-san im Juli bestieg.

In he was appointed consul at Foochow in China; in he was forwarded to Shanghai, where he especially superintended the establishment and laying out of the British settlement.

On 21 December he was appointed consul-general in Japan and he arrived at Nagasaki on He pressed for more protection of Westerners by the Japanese authorities against Japanese radical forces.

He served until and afterwards he was transferred to Peking, where he represented the British government until , when he retired.

Then he was president of the Royal Geographical Society from He was the first foreigner to climb Mount Fuji in July He was twice married. As author of several works he was also one of the first to awaken in England an interest in Japanese art.

Ankunft in Yokohama Alexeiff; arrival in Yokohama on September 19, In he was appointed financial adviser to the Korean Empire and he worked there to Er war bis leitender Direktor dieser Firma.

He acted as managing director to In he founded his own company operating under Geo. In der Kunstakademie Karlsruhe nahm er Unterricht u.

In den Jahren und diente er bei der Marine in Kiel. Es folgten weitere erfolgreiche Mappen und illustrierte Bücher, u. Dort lebte er viele Jahre, reiste aber auch in mehrere andere Ländern der Erde mit längeren Aufenthalten, weilte er in Japan.

Seinen Lebensunterhalt verdiente er vor allem durch Porträts. Er starb einige Monate nach seiner Rückkehr nach DE.

Allers war ein Naturalist. Er zeichnete seine Motive sehr realistisch, ohne dabei eigene Gefühle einzuarbeiten. Trotzdem stellte er in seinen Werken auch Probleme dar, wie z.

Die wesentlichen Themen seiner Arbeiten waren: Club Eintracht - Reiseberichte, z. Rund um die Welt - Darstellung bedeutender Persönlichkeiten, z.

Allers while staying in Japan from a neighbor of Karlsruhe, posted on March 15, , arriving Tokio April 24, condoling to the death of his mother.

In and he served in the German Navy in Kiel. Allers became well-known when he published his collection of prints "Club Eintracht" in Several other prosperous books and collections of prints followed, among others on Bismarck, thus, at the beginning of the s he was able to purchase a house in Karlsruhe and in a villa on Capri.

He lived there for many years, but also travelled to many countries of the world, in he stayed in Japan. In autumn he was accused by some Italian newspapers of homosexuality and pederasty.

He travelled through many countries, staying some time in New Zealand, Samoa, and Australia, now painting under the pseudonym "W.

His living he earned above all by making portraits of wealthy people. He died in some months after his return to Germany. Allers was a naturalist.

His drawings are very realistic without involving personal emotions. All the same he also demonstrates in his works existing problems, such as social contrasts.

His chief subjects of his works were: Club Eintracht - Travel reports, e. Around the World - Representation of important personalities, e. ALT William John - Er liess sich im britischen Konsulat von Nagasaki am Innerhalb von zwei Jahren festigte und entwickelte er die Firma zu einem der erfolgreichsten Unternehmen, das einen stattlichen Gewinn durch den Handel mit Tee, Meeres-Produkten, Schiffen, Waffen etc.

Sein früher ökonomischer Erfolg zeigt sich auch durch die Verpflichtung des schottichen Schiffbauer James Mitchell zum Bau einer Yacht im Frühjahr , der feierliche Stapellauf der Phantom fand am Morgen des Im Juni wurde er einer von drei Mitgliedern eines Kommittee zur Leitung der neuen Handels-Kammer und im Februar des folgenden Jahres wurde er einer von den drei Mitgliedern der Stadtverwaltung.

Alt war eine treibende Kraft. Sein erster Partner war Herbert M. Wright , dann kamen H. Simpson , Walter M. Norton und John R.

Das Ehepaar fuhr dann weiter nach Nagasaki. Die Ausgabe The Nagasaki Express vom Das Haus wurde später für die unterschiedlichsten Zwecke verwendet, z.

Abercrombie nutzte es auch als Konsulat, etc. Die ersten 4 Kinder wurden in Japan geboren, die anderen in GB. Sie lebten hier nur 18 Monate und zogen dann in die Ausländersiedlung von Yokohama.

Während seiner letzten Jahre leidete er an Lungenproblemen und er kaufte eine Villa in Rapallo, Italien, wo die Familie nahezu jeden Winter und Frühling verbrachte.

Bald darauf zogen sie nach London und kauften ein Haus in Kensington. Elisabeth lebte bis zu ihrem Tod weiter in London, sie starb dort He registered with the British Consulate in Nagasaki on January 6, as a general commission agent.

From January 1, the business was conducted under the name of W. His early financial success is indicated by commissioning Scottish shipbuilder James Mitchell to construct a yacht in the spring of , the launching ceremony of the Phantom took place on the morning of From early on, Alt was an active member in governing the foreign community at Nagasaki.

In June he was appointed one of three members of a committee to head the newly created Chamber of Commerce, and in February of the following year he was elected one of three original members of the Municipal Council.

As early as the summer of , a social organization called the Nagasaki Club had been formed by members primarily British of the foreign settlement, and W.

Alt was an impelling power. By January , rules for the Club had been settled and by the end of the year, a permanent building for the Club had been erected at No.

The original trustees were W. His original partner was Herbert M. Wright , then came H. Norton , and John R. When Alt left Nagasaki for Osaka in , Norton also left the firm.

He was assisted by Frederick Hellyer, a nephew of Alt who had come to Nagasaki in to work for the company. After completing his work in England, William Alt returned to Australia, where he and Elisabeth were married at Adelaide on September 15, The couple then proceeded to Nagasaki.

He hired Japanese master carpenter Koyama Hideyoshi, who had already built the Glover House, to construct a huge private residence high upon the hill of Minamiyamate overlooking the harbor at Nos.

The issue of The Nagasaki Express dated The house was later used for the most different purposes, e. Abercrombie also used it as his consulate, etc.

Partly damaged by the atomic bomb explosion, the Alt House was rented out after the war and served as a makeshift apartment block for as many as six families until finally being sold to Nagasaki City in , refurbished and incorporated into the new Glover Garden in September as one of the great tourist attractions.

William and Elisabeth Alt had eight children, their first daughter Mabel was born in Nagasaki in - altogether there were six daughters and two sons.

The first four children were born in Japan and the remaining ones in GB. They stayed only eighteen months before moving on to the settlement of Yokohama.

Thus in William Alt left Japan, never to return, carrying riches gleaned from trade and one of the finest collections of Japanese art ever to reach British shores.

The Alt family settled in a mansion in Surrey, near Chertsey, and William spent the rest of his life in affluent semi-retirement. During his latter years he suffered from bronchial troubles and bought a villa at Rapallo, Italy, where the Alt family spent nearly every winter and spring.

William died there in at the age of 68 and the villa was sold shortly after William's death in November Soon after they moved to London and purchased a house in Kensington.

Elisabeth continued to live in London until she died there in Ausgabe — Issue of Oben mittig über beide Marken ist das Ringer Haus mit Rosen.

Unten links auf der Marke ist das Alt Haus mit Hortensien. Centered at top across both stamps is Ringer House with roses. Below it on the left stamp is Alt House with hydrangeas.

Er war von Beruf Kapitän und stammte aus Norwegen. Er heiratete Catherine Miller, Tochter von G. Miller , geboren in Liverpool. Miller, wohnhaft in Yokohama Bluff gelistet; von bis wohnten sie in Yokohama Im folgenden Jahr jedoch wird sie als Resident in Osaka 16 aufgeführt, wo sie bis wohnt; von bis wohnt sie in Kobe, 34, Nakayamate-dori, Ni-chome.

Andersen ohne Ehemann, der vermutlich in diesem Jahr verstarb. In dieser Ehe gab es zwei Töchter: Nach dem Tod von Kapitän C. Andersen, heiratete Catherine Andersen geb.

Miller Emil Junker etwa um Sie starb im Urlaub in Dresden am His profession was Captain coming from Norway. He married Catherine Miller, daughter of G.

Miller , born in in Liverpool. Andersen moved in to Kobe A where she founded a small firm as Milliner and Dressmaker. In the next year, however, she is listed only as resident in Osaka 16 staying there until and from until in 34, Nakayamate-dori, Ni-chome, Kobe.

In and both are listed at 37, Yamamoto-dori, Kobe. In she is listed at the same place but without husband, most surely he died in that year.

There were 2 daughters: Karen died not long after , daughter father returned to Japan to live with her grandmother Catherine Junker in Tokyo.

After the death of Captain C. She died in Dresden on Er kam zusammen mit Ernest W. Die Firma entwickelte sich kontinuierlich weiter und war auch noch auf dem japanischen Markt an gleicher Anschrift.

He came to Japan together with Ernest W. The company developed continuously and in they acted still on the Japanese market at the same location.

John's College von Cambridge. Andrews betrieb die Institution bis Mai , als er bat, aus gesundheitlichen Gründen nach Hakodate versetzt zu werden.

Walter Thornton, geboren Reverend Andrews wirkte in Hakodate von bis , als er sich wegen der Krankheit seiner Frau zurückzog. Louisa Andrews, die Schwester von Walter, kam etwa nach Hakodate, um die Familie zu unterstützen.

Walter Andrews beendete seine Tätigkeit und ging nach GB zurück. Seine Frau Helen starb am 7. März in Tonbridge, Kent, England. Leonards in Sussex, wo er im Alter von achtzig Jahren starb.

Ganzsachen-Karte von Hakodate, Aufgabe John's College, Cambridge in Andrews operated the institution until May when he asked to be transferred to Hakodate for health reasons.

While in Nagasaki, Andrews and his wife Helen Patterson had two children: Louisa Andrews, sister of Walter Andrews, came to Hakodate about in in order to assist the family; she married John Batchelor in He came back to Hakodate in Walter Andrews retired in when he left Japan for GB.

Postal Stationary Card from Hakodate, posted Auf belgischer Seite wurde er von August t'Kint de Roodenbeek verhandelt und unterzeichnet, dem ersten belgischen Diplomaten, der Japan nach der Öffnung des Landes besuchte.

Auf der Basis dieses bilateralen Vertrags wurde am Dieses Konsulat wurde geschlossen. Er kam im November nach Yokohama. Danach diente er seinem Land in verschiedenen Hauptstädten Europas und Amerikas in verschiedenen Funktionen.

Trotz seines straffen Zeitplans war er auch sehr an Pferderennen interessiert und er war Mitglied im Yokohama Club für Pferderennsport und von bis Mitglied des Komitees.

Er war verheiratet und seine Frau Eleanora Mary d'Anethan begleitete ihn. Albert d'Anethan starb am Juli im Alter von 61 Jahren in Tokyo. Sein Grab befindet sich auf dem Zoshigaya Friedhof in Tokyo.

Sein Mandat in Tokyo fiel zeitlich mit dem 1. Er kam im April in Japan an. On the basis of this bilateral treaty, a Belgian vice consulate was established in Yokohama on March 28, , headed by the Dutch businessman Maurice Lejeune.

He took up his post in Japan in November but left again in September From on, Belgium also had a consulate in Tokyo headed by Louis Strauss, a businessman from Antwerp.

This consulate closed in He arrived in Yokohama in November In his tenure ended and he left Japan again. Afterwards he served his country in various capitals of Europe and America in different capacities.

By , he was dean of the diplomatic corps in Tokyo till his death. Despite his tough time schedule he was also very interested in horse racing and he was a member of the Yokohama Turf Club and from to a Committee member.

His grave is located in the Zoshigaya Cemetery in Tokyo. He arrived in Japan in April Französische Militärmission in Yokohama an.

Angot gehörte zwar zu dieser Mission, war aber nicht bei dieser ersten Gruppe dabei. Er traf am Angot war der erste ausländische Lehrer an der Schule in Komaba, der Doktoren für Militärpferde ausbildete.

Sein Vertrag wurde zweimal bis zum Angot, Ankunftsstempel rückseitig Angot, arrival cancel of June 18, on reverse. He arrived in Japan on April 5, and signed a contract with this Ministry, that ran from April 11, for three years.

In , an agricultural school was established in Tokyo-Komaba with a department of veterinary medicine which was transferred to the Tokyo University, Faculty of Agriculture when the university was founded in Angot was the first foreign teacher of the school at Komaba who trained military horse doctors.

He lived alone near his post, in the vicinity of the military stable at Kanda, Tokyo. His contract was twice prolonged until June 30, and he was promoted to Veterinary of the First Rank Captain.

When the contract expired he left Japan for France. Antisell am Georgetown College - Announcement of a lecture by Dr. Thomas Antisell war ein glühender Anhänger der irischen Freiheitsbewegung.

Gerade sein Patriotismus führte ihn weit weg von seiner Heimat. Nachdem dieses Wochenblatt verboten und einige Mitarbeiter bereits verhaftet worden waren, hielt Antisell es für ratsam, sich einer drohenden Verhaftung zu entziehen.

Im amerikanischen Bürgerkrieg diente er als Arzt bei den Freiwilligentruppen der Union. Er nahm zwei Angehörige seines Ministeriums mit: Die Kommission traf im August in Yokohama ein.

Das Schiff wurde von seinem englischen Kapitän John Wynn stets " Vulcan " genannt, obwohl es inzwischen in Naniwa-maru umbenannt worden war.

Es brachte die beiden Amerikaner und ihr Gefolge sicher in den Hafen von Hakodate. Sie machten sich erst am Weizen, Kartoffeln, "bluegrass" poa pratensis , Äpfel, Zwiebeln und verschiedene Kohlarten.

Er behauptete, dass er Hopfen innerhalb von zwei Jahren kultivieren könnte. Sie wurden unter der Anleitung von Thomas Antisell gedruckt, der einen Stern mit fünf Zacken als Symbol der Sapporo-Brauereien verwendete, diesen damals jedoch in Rot färbte.

In einem Punkt scheint es zwischen Capron und Antisell erste unterschiedliche Auffassungen gegeben zu haben. Diese Drohung hatte offenbar die gegenteilige Wirkung.

Antisells Gehalt wurde nicht erhöht; statt dessen stellte die Behörde einen weiteren Geologen, Benjamin Smith Lyman ein.

In he was appointed Japanese representative as special envoy at the King of Spain's coronation. After his return from Spain he resigned from diplomatic service.

Er wurde als Sohn von Akamatsu Noriyoshi adoptiert, dessen Namen er annahm. Er wurde zum Vizeadmiral der Kaiserlichen Marine und Oberbefehlshaber der Marinebasis Yokosuka befördert und trug wesentlich zur Ausbildung von Marineoffizieren, der Marineverwaltung und dem Kriegsschiffbau bei.

Für seine verdienstvollen Leistungen wurde er zum Baron ernannt. Von bis war er Stabschef im Marinedistrikt Sasebo. He was adopted as son by Akamatsu Noriyoshi, whose name he inherited.

He was promoted vice-admiral in the Imperial Navy and Commander-in-chief of the Yokosuka Naval Base, contributing much to the education of naval officers, naval administration and warship construction.

For his meritorious services, he was created a baron in From to he was chief of staff in the Naval Sasebo district.

In den Jahren und war er den japanischen Gesandtschaften in Deutschland, Frankreich, Schweden und Russland angeschlossen und war im Auftrag des japanischen Geheimdienstes tätig.

Unter Generalgouverneur Terauchi Masatake war er in Korea ab Oberbefehlshaber der Gendarmerie, dann Generalstabschef der japanischen Streitkräfte und Leiter der Abteilung für Polizeiangelegenheiten.

Im Jahr wurde er zum Gouverneur von Taiwan ernannt. Als er auf dem Weg nach Taiwan war, um den Posten des Generalgouverneurs der Insel zu übernehmen, wurde er krank und starb in Fukuoka.

Er wurde in den Rang eines Generalmajors erhoben und zum Baron ernannt. In and he was attached to the Japanese Legations in Germany, France, Sweden, and Russia and acted on behalf of the Japanese secret service.

In he took part in the campaign against Germany in Qingdao. In he was appointed governor of Taiwan. When he was on his way to Formosa to take up the post of Governor-General of the island, he was taken ill and died in Fukuoka in He rose to the rank of full general and was created baron.

Im Jahr wurde er zum Generalgouverneur von Tsingtao ernannt. Er wurde Direktor der Hosei Universität und ihr Präsident Obwohl er wegen Krankheit von der Universität Hosei zurücktrat, behielt er immer noch die Leitung des Women's College.

He joined the Foreign Office and lectured on international law and insurance at the Tokyo College. He was appointed counsellor of the Foreign Office in and counsellor of the War Office in In he was a representative of Japan at the international conference for revision of the International Red Cross Treaty in Geneva and attended the International Red Cross conference in Washington in In he was appointed Governor-General of Tsingtao.

He became a director of Hosei University and its president Although he resigned from the Hosei University post in because of illness, he still retained the directorship of Women's College.

Nach dem Krieg wechselten seine Aufgaben zwischen Personal- und Schiffsführung; war er Kapitän, Konteradmiral und unternahm eine Reise nach Europa zur Beobachtung des Ersten Weltkrieges.

Während seiner gesamten Karriere als Stabsoffizier lehrte er Soldaten Taktik und Strategie, und in späteren Jahren sprach er sich zunehmend für den "japanischen Militärgeist" aus, ignorierte aber auch nicht neue Waffen wie U-Boote und Flugzeuge.

Seine Beobachtungen des Krieges in Europa haben ihn dazu gebracht, die Bedeutung der Mobilisierung der Bevölkerung und der Zermürbungstaktik im totalen Krieg zu untermauern.

In he graduated from the naval academy and during the Sino-Japanese War , served as navigation officer on gunboat Tsukushi , missing battle of Yalu but taking part in attacks on Wei-Hai-Wei.

He received counsel of Admiral Alfred Thayer Mahan and undertook private study. Sampson's North Atlantic squadron.

He continued his studies in in the USA and in in England. Back to Japan he had duty on navy general staff, fleet staff and at naval war college At outbreak of Russo-Japanese war he was staff officer of first fleet aboard battleship Mikasa and took part in Port Arthur blockade and battle of the Yellow Sea.

After war alternated duty between staff and ship commands; captain ; rear admiral ; made trip to Europe to observe World War I in During his entire career as senior officer he taught tactics and strategy to naval war college students and in later years he increasingly advocated reliance on "Japanese military spirit" but did not ignore new weapons such as submarines and aircraft.

His observations of the Great War in Europe led him to stress the importance of popular mobilization and the economics of attrition in total war.

Er wurde in Matsuyama, Ehime-ken, geboren und wurde Kavallerist. Division und der Kaiserlichen Garde. Im Jahr zum General ernannt, war er später Oberbefehlshaber der japanischen Streitkräfte in Korea, Generalinspekteur für militärische Ausbildung und Mitglied des Militärrates.

He was born in Matsuyama, Ehime-ken, and became a cavalry man. In he became Cavalry Inspector and subsequently commander of the 13th and the Imperial Guard Divisions.

Promoted to full general in , he was subsequently commander-in-chief of the Japanese Forces in Korea, Inspector General of Military Education and a member of the Military Council.

Placed on the retired list in , he became director of the Hokuyo Middle School in his native city of Matsuyama. Sein Bruder Tom übernahm die Fa.

Hall , Auktionär und Kommissionär, wo er ab ca. His brother Tom became successor of the firm J. Hall , Auctioneer and Commission Merchant, and from about on he was also employed there.

Sohn von Richard Abbey; tätig in Yokohama ab für J. Hall , Kommissionshändler, ab für E. Horne , Handelsagentur für amerikanische Maschinen. Son of Richard Abbey; he was employed in Yokohama from with J.

Hall , Commission Agent, from with E. Mason , Merchant, and afterwards with F. Horne , Agent of American Machinery.

Marriage to Aimee Florence Gunn on Er kam am Sein Vertrag wurde verlängert und er bildete zusätzlich das Betreiberpersonal aus.

Es wird berichtet, dass er den ersten Bericht persönlich von Yokohama nach Kobe übermittelte. Sein Vertrag endete MacArthur , Schiffsmakler und Zollagent.

Ab war er bei J. Seine Frau Lydia starb am Mary Ellen, heiratete E. Eagling ; Lilian Gertrude, heiratete Francis E. He arrived in Yokohama on His contract was prolonged in and he addititionally trained the operating staff.

It is said he transmitted the first report personally from Yokohama to Kobe in In the same year his contract ended. In he was employed with H.

MacArthur , ship broker and customs agent. From on he was busy for J. Hall , auctioneer and commission agent, at this firm his son Tom was manager.

Richard Abbey was interested in botany in his spare time and he was an expert of Japanese flowers and plants. Mary Ellen, marriage to E. Eagling in Lilian Gertrude, marriage to Francis E.

MacArthur , Schiffsmakler und Zollagent in Yokohama Danach war er bei seinem Vater bis als Zollagent beschäftigt.

Er starb am MacArthur , ship broker and customs agent in Yokohama From he worked together with his father as customs agent. In he got an employment with J.

Hall , auctioneer and commission agent and agent for the Globe Parcel Express. At this firm he promoted to the manager and in he became successor to J.

Hier war er tätig bis zur Gründung seiner eigenen Firma im Jahr Als im Jahr der Bierproduzent W. He ran this firm until his death.

When in the beer factory of W. Copland went bankrupt, he became shareholder and member of the Board of Directors of the forerunner of the future Kirin Beer Co.

In diesem Jahr heiratete er auch in Kobe Elinor Kenworthy. Bereits nach einem Jahr unterbrach er seine Tätigkeit, die er aber als Vertreter der gleichen Firma an gleicher Adresse wieder aufnahm, hier tätig bis Ab gehörte er auch zum Vorstand der Fa.

Abbott Elinor Kenworthy in Kobe. In , already after one year, his work was interrupted. He returned and restarted as Agent in the same firm at the same place in staying until From on he was busy in the Yokohama Branch, additionally being insurance agent Marine Insurance Co.

Abbott married Elinor Kenworthy in Kobe. Nach seiner Rückkehr lehrte er an der Universität in Washington Zoologie bis From to he was employed by the Japanese government as lecturer of English at the Tokyo Imperial University, additionally he taught at the Naval Academy and at the higher commercial school.

He returned to Washington in and taught there zoology at the university until Embassy, in he attended the Washington disarmament conference as an American representative.

Er wird ab als Bewohner Yokohamas aufgeführt. Er war Inhaber bis Danach wird er nicht mehr in Japan gelistet. He is listed as resident of Yokohama from In he took over Yokohama Sail and Rigging Co.

He was proprietor until Afterwards he not listed any more in Japan. Damit erhielt die Schweiz das Recht, diplomatische Vertreter nach Japan zu entsenden und Konsulate zu errichten.

Schweizern wurde die uneingeschränkte Handelsfreiheit zugestanden und sie durften Grundeigentum in den für Ausländer geöffneten Häfen erwerben.

Einer dieser Schweizer Pioniere war Fritz Abegg. Ab wurde er ein öffentlich bestellter und selbständiger Seiden-Inspektor mit Firmensitz in Yokohama Im folgenden Jahr übernahm er zusätzlich noch einen Kommissionshandel unter gleicher Anschrift.

Abegg war bis hier tätig, er wurde aufgrund seiner Erfahrungen gleich als Leiter eingesetzt. Due to this treaty Switzerland received the right to delegate diplomatic representatives to Japan and to establish consulates.

The Swiss were granted an exclusive right of trade and the permission to acquire land estate and premises in the ports opened for foreigners.

In the year when the treaty was signed the mission Humbert experienced the stay of eleven Swiss in Yokohama.

One of these Swiss pioneers was Fritz Abegg. From on he became a publicly appointed and independent silk inspector with his seat at Yokohama In the following year he additionally took over a commissioning trade under the same address.

Abegg worked for this company until ; due to his experiences in this field he was immediately appointed manager. In he announced his permanent return to Switzerland at the Swiss consulate after a stay of about 30 years in Japan.

Das Ehepaar hatte 7 Kinder. Dank der dort besuchten deutschen Schule beherrschte sie sowohl japanisch als auch deutsch, sie entwickelte sich zu einer geachteten Journalistin und arbeitete 18 Jahre als Korrespondentin in Tokyo.

Danach folgten weitere sechs Jahre in Ostasien. Erst kehrte sie endgültig in die Schweiz zurück. Uhrenteile zur Komlettierung in Japan.

Diese wuchsen in der Schweiz auf. The couple had 7 children. Daughter Lily was born in Hamburg in and grew up in Yokohama until the death of her father.

Due to the German school visited she knew both Japanese and German and she developed to an esteemed journalist working as a correspondent in Tokyo for 18 years.

Afterwards another six years followed in Eastern Asia. Only in she returned eventually for good to Switzerland.

His brother Oskar - entered the clock company Schmid in In the course of time, however, he concentrated exclusively on the imprt of clocks and clockparts to be mounted in Japan.

Oskar [Oscar] Abegg developed eventually to the director of the company. Oskar Abegg spent the war in Japan and returned together with his family to Switzerland in after 22 years as a director of the company Schmid.

The card was cancelled in the train post office on the route Nagoya-Tokyo. Diese Partnerschaft dauerte nur bis , Otto Herhausen zog nach Osaka und die Verbindung löste sich von selbst.

Abell als selbständiger Kaufmann in Kobe 35 aufgeführt, im folgenden Jahr arbeitete er insbesondere als Wechsel- und Edelmetall-Makler.

Etwa , nach seiner Heirat, zog er nach Kobe 29 und im Jahr nach Kobe 27, wo er sein Büro und seine Wohnstätte einrichtete. Ab erweiterte er sein Betätigungsfeld um Versicherungen, er wurde Vetreter für E.

Watson Agent für die Chinese Insurance Co. Etwa um , mit dem Tod von James Ralston, übernahm J. Abell wieder das Geschäft unter seinen Namen und führte es seitdem alleine bis etwa , als er es aus gesundheitlichen Gründen aufgab.

Die letzten 5 Monate war er ans Bett gefesselt, seit einigen Wochen aber hatte das medizinische Personal keine Hoffnung mehr auf Genesung und so kam sein Tod dann nicht unerwartet.

Er war ein Ehrenmann mit hoher Seriosität und er wurde von allen seinen Partnern geachtet, sowohl Ausländern als auch Japanern gleichermassen.

Er wurde auf dem alten Kobe Friedhof von Ono beigesetzt. Sein Name bleibt immer mit der Hyogo und Osaka - Handelskammer verbunden, die am Von Beginn an erwies sich die Kammer als wirksame Einrichtung, nicht zuletzt durch die Leistungen des ersten Sekretärs St.

Browne, und seines Nachfolgers J. Von bis besetzte John Catto Abell ununterbrochen die Position des Sekretärs und er wurde für seine erfolgreiche und unermüdliche Arbeit geehrt.

Anfangs musste die Kammer viele schwierige Fragen des Handelsgeschäftes lösen, insbesondere hinsichtlich der Behinderung ausländischer Kaufleute durch die japanischen Behörden, indem japanischen Kaufleuten bevorzugte Behandlung zuteil wurde.

Durch die strikte Beachtung der Interessen der ausländischen Kaufleute und dem Kampf gegen Ungerechtigkeiten leistete auch der Sekretär der Gemeinde wertvolle Dienste.

Er war eines der ältesten Mitglieder des K. Sarah Elizabeth wurde am Sie hatten zwei Kinder: This business partnership lasted only until , Otto Herhausen moved to Osaka and the connection resolved itself.

Abell is listed as independent Merchant in Kobe 35, in the following years he acted especially as Bill and Bullion Broker.

About in , after his marriage, he moved to Kobe 29 and in to Kobe 27 establishing there his office and residence.

From on he enlarged his scope of business by insurances, he became agent for E. Watson Agent for the Chinese Insurance Co. The brokerage required much power and especially time and for this reason the insurance agency was abondaned in About in , on the death of J.

Abell again took over the business, under his own name it has since been conducted until about when he could not realize it any more for health reasons.

The last period he had been confined to his bed upwards of five months, but for some weeks his medical attendants held out no hope of recovery, and his death in was therefore not unexpected.

He was a gentleman of high business integrity, respected by all with whom he was in contact, both foreigners and Japanese alike.

He was buried in the Old Kobe Cemetery at Ono. His name is always connected with the Hyogo and Osaka Chamber of Commerce, which was formed on September 11th, From the outset the Chamber proved a very efficient body, in large part owing to the untiring exertions of H.

Browne, the first secretary and Mr. From until John Catto Abell occupied the position of secretary continuously and he was honoured for his successful and unfailing work.

He was one of the oldest members of the K. Sarah Elizabeth was born on April 17, in Bombay. They had two children: Auerbach - Sie hatten 5 Kinder: Emil Abenheim - 3.

Karl - 3. Offensichtlich war sie jedoch sehr stark in das Japangeschäft ihrer Verwandten in Japan eingebunden, ein vorliegender Brief mit ihrer gedruckten Adresse zeugt von einem regen Schriftwechsel.

Vielleicht war sie sogar einige Zeit in Japan, obwohl es hierfür keinen Beweis gibt. Miss Abenheim, vermutlich Clarissa, weilte bis und in Japan.

Sie reiste zusammen mit ihrem Bruder Leopold wieder nach DE. In she moved to Altötting where she lived until her death.

Obviously she was, however, strongly involved into the business trade with her relatives in Japan; an existing cover with her printed address shows a frequent correspondence.

Possibly she had also been in Japan for some time, although there is no proof. Miss Abenheim, presumably Clarissa, stayed in Japan in to and in In she returned to Germany again together with her brother Leopold.

Er kam nach Japan und wurde ebenfalls angestellt bei Bruhl Bros. Als Abenheim Bros. In he came to Japan and got also employed by Bruhl Bros.

In he was transferred to their brach in Kobe and in he signed per procura. According to the rotating principle he went back to Yokohama in and instead of him his brother Rudolf Emil came to Kobe staying there durably.

Fritz Berthold was appointed manager of the New York branch. Er kam nach Japan, nachdem sich sein Stiefbruder Richard eingelebt hatte, und Karl wurde ebenfalls bei Bruhl Bros.

Karl Abenheim wohnte auch mit ihm in A Bluff zusammen. Er arbeitete immer für diese Firma in Yokohama, bis er plötzlich verstarb. Er wurde auf dem Ausländer-Friedhof von Yokohama beigesetzt.

In he came to Japan after his stepbrother Richard had settled and Karl was also employed with Bruhl Bros.

He also resided together with him at Yokohama A Bluff. He always worked for this company in Yokohama until he suddenly died in Karl Abenheim was buried in the Foreigners' Cemetery of Yokohama.

In dieser Ehe wurden 5 weitere Kinder geboren. Auch Leopold wurde von Bruhl Bros. After her new marriage Richard became an Abenheim and during this marriage 5 further children were born.

Also Leopold was employed by Bruhl Bros. Er kam nach Japan und begann, für Bruhl Bros. Die Brüder lebten privat zusammen, erst in 86, ab bis in A Bluff.

Richard was the first of the Abenheim family who settled in Japan. In he came to Japan and started to work for Bruhl Bros. In the Bruhl brothers backed away from Japan and worked in the headquarter in Paris.

In the same year his brother Carl arrived, now also working for Bruhl Bros. The brothers resided together, at first 86, from to in A Bluff.

In the course of time further Abenheim - family members came to Japan, all of them worked for Bruhl Bros.

In , Richard Abenheim is appointed manager of the Bruhl Bros. From on Richard Abenheim became head of the branch office in London. Er wohnte auch mit allen anderen Abenheim's in B Bluff zusammen.

In he came to Japan together with his father Leopold and he also got employed with Bruhl Bros.

Also he resided together with all other Abenheim's at Yokohama B Bluff. In he received the right to sign per procuration and was appointed manager of the Kobe branch in He continued to manage the branch even when it became Abenhein Bros.

Ab schienen die Geschäfte schlechter zu laufen, er wurde wieder in Yokohama einsetzt und ab wurde die Liquidation eingeleitet.

Zwei Belege an E. In he was transferred to Kobe, this branch had already been established in From on it seems, the business did not run well, he was again transferred to Yokohama and as of the liquidation of the company was initiated.

In this phase Ernst Achilles finished his job in Japan. Sie wurde Direktor der Conant High School. Sie setzte sich immer auch für die Bildung armer Kinder ein.

Unterstützt von James H. Sie kündigte ihre Direktorenstelle im nächsten Monat und traf am Da in dieser Region sehr viele arme Kinder lebten, gründete sie am Zusätzlich gründete sie im Februar eine Handarbeits-Abend-Schule und einen Kindergarten, diese Einrichtungen wurden am Sie gründete die Philanthropische Gesellschaft von Okayama.

Aufgrund ihrer langjährigen sozialen Arbeit wurde sie von der japanischen Regierung geehrt. Da sie im Juli das Rentenalter erreicht hatte, kehrte sie in die USA zurück, wo sie jedoch bereits verstarb.

Ihr zu Ehren wurde ein Grabstein in Hirai, Okayama-shi errichtet, wo ihre Haare symbolisch beigesetzt wurden, die sie bei ihrer Abreise in Yokohama abschnitt, um zu belegen, dass sie zurückkommen wird.

After her graduation from the Conant High School she became a teacher at the Primary School but resigned as a teacher in the following year.

Generally she was interested in education of the poor children and supported by James H. Pettee , a cousin of her, she was appointed a missionary of the American Board Mission to Japan on January 22, Due to many poor children in this region she established the Hanabata Elementary School on October 28, which gradually grew to bring up 1, pupils.

Additionally she established a sewing evening school and a nursery school in February, She unified these institutions on October 15, and founded the Okayama Philanthropic Society.

Due to her long-lasting social work she was honored by the Japanese government in Because she reached the retirement age in July of this year, she returned back home but soon after she died in In remembrance to her a gravestone was built in Hirai, Okayama-shi where the hair was symbolically buried which she left on her departure from Yokohama to symbolize that she will return.

Obwohl er als der Begründer der japanischen Marine gilt, wurde er in Gillingham am Maria Magdalena, Gillingham getauft. Im Sommer wurde er von der Niederländischen Ostindien-Kompanie angestellt.

Die "Liefde" war das einzige Schiff von fünf, die Amsterdam verlassen hatten und nicht gesunken war. Nur sieben Menschen überlebten, darunter William Adams.

Man glaubt, dass er der erste Engländer war, der japanischen Boden betrat. Er fragte Adams, warum er nach Japan kam. Adams antwortete, dass Niederländer mit Japan Handel treiben wollten und zeigte Ieyasu eine Weltkarte.

Beide, Ieyasu und Adams, verändert ihre weltlichen Ansichten. Sie erhielten die Erlaubnis, sich niederzulassen, wo immer sie wollten, nur Adams musste am Hof bleiben.

Das Einzige, was ihm verweigert wurde, war das Recht, das Land zu verlassen. Adams hatte bereits eine japanische Frau geheiratet, mit der er eine Familie hatte, und den letzten Teil seines Lebens stellte er in den Dienst der englischen Handels-Gesellschaft.

Mai und wurde in Yokohama begraben. Although he was said to be the founder of the Japanese navy, he was born in Gillingham and baptised in the parish Church of St Mary Magdalene, Gillingham on September 24, He served under Sir Francis Drake during the wars with Spain.

In the summer of he was employed by the Dutch East India Company. At that time there survived only seven people including William Adams.

It is believed he was the first English to set foot on Japan. He asked Adams why he came to Japan. Adams answered that Dutch people wanted to trade with Japan and showed Ieyasu the world map.

Both Ieyasu and Adams changed their views about the situations of the world. Adams was given land at Itsumi Yokosuka and Edo Tokyo and the rank of samurai with retainers to serve him; the only thing denied him being the right to leave the country.

Adams had already married a Japanese woman, by whom he had a family, and the latter part of his life was spent in the service of the English trading company.

He died on the May 16th, and was buried in Yokohama. Dieser Bruder war Hinrichs Sorgenkind, aber er unterstützte ihn immer.

Als Zehnjähriger schickte er ihn nach Stade in die Schule, er übernahm die Kosten. Seine schulischen Leistungen waren nicht gut. Nach der Schulzeit beginnt er eine kaufmännische Lehre in Bremen, auch diese Ausbildung trägt Hinrich.

Er integrierte sich nur sehr schwer in das Team. Ab war er bei H. Danach beendete er seine Tätigkeit bei H. Hinrich considered him a problem child but he always supported him.

In , when he was 10 years old, he sent him to Stade to attend the school and he bore the costs. His school results were not good. After the school was finished he started a mercantile apprenticeship in Bremen, also this education was paid by Hinrich.

In Hermann Adolph is sent to the London office of H. He assimilated into the team only with difficulties. As of he was employed with H. Afterwards he ceased his job with H.

He had been always in contact with his nephew Hans [Johann]Ahrens. Postkarte von Mizukuchi, Aufgabe Private Kontroll-Markierungen der Firma H.

Private Control Markings of H. From October 1, only perfins or embossed markings were allowable. Vorderseite eines privaten Streifbandes aus Yokohama vom Da kein Porto verwendet wurde, wurde ein roter Nachporto-Stempel abgeschlagen.

As no postage was used, the red Postage Due cancel was struck. Rückseite des privaten Streifbandes, Ankunftstempel Kobe Der Nachportostempel über 2 Sen wurde nochmals abgeschlagen.

Reverse of private wrapper, arrival cancel Kobe September 19, The 2 Sen postage due cancel was again struck. Für seine spätere kommerzielle Tätigkeit in Japan spielen aber nur zwei Brüder eine Rolle: Hinrich geht zunächst in Falkenberg zur Grundschule, mit 13 Jahren kommt er auf die Privatschule eines Theologen in Lilienthal, wo auch Englisch und Französisch gelehrt wurden.

Zuerst versuchte er eine Tätigkeit in St. Petersburg zu finden, entschloss sich aber bald nach London zu gehen, wo er im Juni eintraf.

Er versuchte sich dann in Chile und Bolivien, letztendlich entschied er sich nach Japan zu gehen - er schiffte sich in San Francisco ein und kam am Die Adresse ist nicht überliefert, es war eine Art Einzelhandel, wo er in Yokohama europäische Waren einkaufte und diese in Tokyo in seinen Laden verkaufte.

Da sich die Geschäfte gut entwickelten, suchte er einen Teilhaber. Das hatte aber keinen Einfluss auf seinen Erfolg. Das Nachbargrundstück 23 pachtete Martin Michael Bair , der ebenfalls mit dem Bau eines Gebäudes begann und beide gingen eine Partnerschaft ein.

Die Gebäude waren schon Anfang Januar bezugsfertig. Es entstanden zwei Wohnhäuser, ein Lagerhaus und ein Laden.

Die Anschrift lautete "Edo 41". Hinrich Ahrens blieb der Hauptchef der Firma, aber beide engagierten sich für die Entwicklung der Firma gleichermassen - ihre Kenntnis der japanischen Sprache trug zu ihrem geschäftlichen Erfolg bei.

Bair war zusätzlich auch als Konsulatsagent in Tokyo eingesetzt, diese Tätigkeit unterstützte die Geschäftskontakte; bei seiner Abwesenheit war H.

Er war kein Kaufmann, eher Techniker und Hinrich Ahrens war mit seiner Leistung anfangs nicht zufrieden. Er erwirbt sich das Vertrauen seiner Chefs und erledigt neben anderen Arbeiten allmählich auch die Geschäfte der Firma mit der japanischen Regierung.

In dieser Zeit leitete M. Bair die Firma in Japan und Hinrich wickelte Aufträge aus Japan und Besuche von Lieferanten ab, stellte einen zweiten Teilhaber, Eberhard Schmid ein, gründete eine Filiale in Berlin und besuchte die Weltausstellung in Wien , erst danach reiste er wieder nach Japan zurück.

Bair reiste nun Ende Januar nach Europa, wo sich auch noch E. Schmid aufhielt und gemeinsam verlegten sie die Filiale von Berlin nach London.

Von bis etwa Mitte leitete H. Ahrens die Geschäfte von London. Bereits zu dieser Zeit traten gravierende Differenzen zwischen Ahrens und Bair auf, die Mitte zur Trennung führten.

Ahrens sah die Chancen seiner Firma eher in Geschäften mit Privatleuten, Bair hielt an Geschäften mit der japanischen Regierung fest und in dieser Form setzten sie ihre Geschäfte getrennt unter H.

Hinrich Ahrens blieb aber weiterhin Vertreter für Krupp in Japan. Ob zu diesem Zeitpunkt auch E. Er wurde auch nicht in H. Ahrens' Verfügungen zum Testament über die Firma erwähnt.

Ahrens für 3 Jahre und H. Anfang entschied sich Hinrich Ahrens, nach Europa zurückzukehren, um die Firma von London zu leiten.

Als Hinrich von bis in Europa weilte, lernte er auch Hermina Mosle kennen, die er am Sie wurde am Vermutlich kümmerte sich seine Frau Hermina auch um die Pflege von Bekanntschaften.

Zu japanischen Freunden der Ahrens' zählten u. Jetzt sind nunmal Namen mit L vorne modern. Ist doch normal, dass es diese Moden gibt.

Ein Kind mit einem modernen Namen fühlt sich wahrscheinlich wohler als eines mit einem altbackenen. Ein wundervoller Name für ein Mädchen.

Ich finde seinen weichen Klang einfach toll. Er hat nicht einen harten buchstaben, und wirkt daher sehr warm, weiblich und zart.

Stell ich mir schön für kleine zierliche mädchen vor. Sich Lana zu nennen war da echt ne gute idee, als woolridge grant Ich finde sie wunderschön, und ihre musik ist Weltklasse.

Er fasziniert mich einfach, und an ANAL denk ich dabei garnicht. Klar wenn man ihn so liest. Aber desshalb auf so einen schönen namen für sein kind zu verzichten, währ meiner meinung sehr schade.

Er hätte für mich platz 1 verdient statt michaela, das verstehe ich garnicht. Da ist ja mein name schöner. Bei michaela muss ich entweder an Gina Wild alias Michaela Dings bumbs oder Dschungel michaela schäfer denken.

Dagegen ist Lana ein traum. Der schönste Name für ein mädchen. Toller klang so elegant, weich, und feminin. LANA kurz aber er kann viel über seine trägerin aus.

Das mag ja alles sein. Aber der Name sollte auch zum Kind und zum Nachnamen passen. Gehört zu der sparta banale gaga-namen!

GEnauso wie ina, lena, lula, levin,. Obwohl Lana ziiieeemliiich einfach ist,finde ich ihn irgendwie mystisch,aber nur mit schönen Beinamen!!!!

Ich kann diese L namen nicht mehr hören, wo bleibt die kreativität? Ich finds einfach nur langweilig Lana, Lina, Laura, Lara, Lea usw. Die L-Welle rollt, das sieht man auch an den gedruckten Namensschildern, Tassen, Schlüsselanhängern usw.

Und, war das schlimm? Ich wäre stolz, so einen underschönen Namen tragen zu dürfen. Viel ätzender waren die Reime auf meinen Namen, aber auch DAS war nur eine kurze Phase, war denen schnell zu langweilig.

Und die hatten ja auch alles etwas, womit man sie hänseln konnte. Eine Jette die Fette hats auch schlimmer. Oder eine Hanne Bratpfanne.

Pia Pipi - also Urin. Ihr denkt kleine Kinder mobben nicht? Ich wurde früher am Gynmasium bis zur 9. Ich heisse Lana Mila Amaia Was sollen eigentlich ständig diese bemerkungen mit dem rückwerts lesen???

Hätte der Erfinder des namens gleich den namen Anal kreieren können. Hat er aber sehr warscheinlich nicht. Kinder unternander werden nie drauf kommen Wenn doch sind das voll die Freaks.

Oder die die wenig horizont zum denken haben, und selber uschi heissen. Man seit ihr hooool.. Ein total suesser name ich wuerde voll gern so genannt werden!

Zu ähnlich zu den anderen Trendnamen Lana, gefällt mir nicht. Nicht nur wegen des unschönen Wortes beim Rückwärtslesen.

Wer hat's nicht schon mal gemacht? Ist ja auch nicht sehr schön. Und dann fragt man sich was Aral die Tankstelle mit dem Namen Lara zu tun hat.

Es gibt haufenweise Namen die rückwärts auch ein anderes Wort ergeben. Aber davon sollt man sich nicht abschrecken lassen, sein Kind Lana zu nennen ;.

Hallo Leute, ich finde und das ist meine ganz persoenliche Meinung, den Namen Lana wunderschen, weil er wie Lara schon sagte wunderbar weich klingt. Mich hat auch noch nie jemand wegen meinem Namen gehaenselt, im gegenteil Ich find auch das beide Namen echt gut hamoniesieren.

Mein Freund heisst Sifakis, und liebt meinen Namen abgoettisch. Er nennt mich allerdings meistens nur Blue.

Oder Lanaaaa wobei er laechelt und das a am ende ganz lang macht. Sollte ich mal ein Kind bekommen, werd ich es wenns ein maedchen ist amaya oder neesha nenne.

Peaches Honeyblossom gefaellt mir auch gut. Da mein Freund araber ist, weis ich allerdings nicht wie er das faende.

Bei Jungsnamen gefaellen uns beiden arvid, kian oder sinan. Alsi gruesse an alle Lanas ihr seit sicher ganz tolle maedels An sich ist in Ordnung.

Für mich persönlich gibt es definitiv schönere Namen. Versteh auch nicht, wie man hier mit dem Argument kommt: Das Argument mit "Rückwärtslesen" finde ich ein bisschen an den Haaren herbeigezogen.

Kinder können, wenn sie wollen, jeden Namen ins Lächerliche ziehen und Schimpfnamen daraus bilden. Übrigens ist "anal" für mich nichtmal ein Schimpfwort, sondern einfach eine Bezeichnung, die ich jeden Tag höre Krankenschwester , Man sollte das nicht so aufbauschen-.

Aber das machte mir nicht viel aus. Immerhin gilt der Name vorwärts und heute bekomme ich sehr oft Komplimente. Nur kleine Kinder mobben deshalb.

Es ist wirklich kein Grund sein Kind nicht so zu nennen: Mittlerweile ist sie fünf Jahre alt und auch ich hatte zuerst Bedenken,wegen des "Rückwärtslesens".

Aber es hat uns wirklich noch nie jemand darauf angesprochen und ich finde den Namen nach wie vor wunderschön und auch sie selbst mag ihren Vornamen sehr.

Ein toller Name für ein Mädchen,aber auch eine erwachsene Frau!! Man denke nur an Lena Und die ganzen Sorgen der werdenden Eltern um das herziehen bzg.

Und grade den Namen allein finde ich gut Ich verstehe dein Problem nicht ganz. Wieso sollten meine Kommentare nicht ernst gemeint sein?

Schon Klar, aber du kannst dich nicht in die Lage von einem Erwachsenen versetzen. Aber Erwachsene Menschen wollen auch ernstgemeinte Ratschläge.

Anusch, wie wäre es, wenn du schwangeren Müttern hier die Meinungen überlässt. Das hier ist kein Kwick-forum oder so was. Ich glaube nicht das Leute, die einen Rat brauchen, deine Einträge lesen wollen.

Also tu uns den Gefallen. Wie kann man seinem Kind nur so etwas antun? Meine tochter heisst Lana sophie und ich liebe diesen namen.

Lana ist nur meine tochter. Liest man ihn rückwärts, kann man ihn sich besser merken ;- Der Name geht deshalb leider gar nicht Hast du vielleicht einen Mädchenvornamen für meine kommende tochter?

Sollte zu hanna passen! Das ist dann bei zB. Lustiger ist es, wenn die Umlaute mit ins Spiel kommen. Oder bei den Namen Ciara ist es so, dass viele diesen Namen leider wie "Chiuahua" aussprechen, aber ich finde ihn auch toll: Ich fande diesen Namen schon seid Jahren toll - und ich denke sie wird ihn auch mögen.

Die schönsten Namen fangen nunmal mit L an und hören mit A auf ;. Der Name Lana ist doch toll!!!! Ihr seid alle nicht ganz frisch!!!!

Und auch wir hatten uns Gedanken gemacht wenn man den Namen rückwärts liest. Ist aber absoluter Schwachsinn, denn Menschen die diesen Namen rückwärts lesen haben eigentlich nur Stroh im Hirn und sind kindisch!

Ich mag Namen, die nicht zu lang sind und die jeder aussprechen kann! Es gibt ja so ellenlange Namen, die sind einfach nur nervig. Ich stell mir einfach darunter eine alte Frau vor.

Also ich bin auch eine Lana und suche einen lustigen und coolen namen wie Lana, Banana! Hai das ist ja ein Serbischer Name und ich bin in Serbien geboren wer kann serbisch sprechen?

Ein Heaii an alle Ich finde meinen Namen toll Der Name Lana ist der schönste Name den es gibt. Er ist im Klang so weich uind liebevoll genau wie seine Bedeutung.

Er hat keine einzigen "harten" Buchstaben. Hallo es gibt so viele namen auf der welt aber deiner ist immer ganz besonders fühlt es ihn eurem herzen welchen namen und irgendwann merkst du mein name ist der beste der tollste und der schönste dieser name ja dein name.

Das ist eine wunderschöner Mädchen name und mit einem schönen zweitname klingt das noch besser und finde auch hier die menschen gut die dazu stehen ihre kinder so genannt haben oder selber so heissen!

Naja von Lana dann zu Leona ist ja auch geschmackssache also da find ich lana aber eindeutig schöner und die rückwärts leser und denker sind nicht nur unreif die gehören eher ausgelacht als der Name!

Wir haben unser Baby 6 Monate auch Lana genannt. Wir finden den Namen total schön und er ist sehr selten.

Wir haben nur positive Rückmeldungen von unserem Freundes- und Bekanntenkreis erhalten. Wir würden unsere Tochter immer wieder so nennen und hoffen, dass sie später stolz auf ihren Namen sein wird Der Name ist mal was anderes, hat nen schönen ruhigen klang: Hallo ich wollte meine Tochter erst Lana nennen, aber dann fand ich den Namen rückwärts gelesen auch net mehr so toll und habe sie doch lieber Leona genannt.

Hannah mit Baby Leona. Aber dann ist es mir auch aufgefallen. Liest man ihn rückwärts ist's nicht mehr ganz so toll Sie ist 17 und wunderschön.

Sie wurde noch nie gehänselt. Es gibt einige europäische Namen, die in anderen Ländern eine sehr negative Bedeutung haben und trotzdem tragen viele Menschen in Europa diese Namen.

Ein altdeutscher Name, der in Deutschland "ausgestorben", aber bei uns sehr beliebt ist. Ich habe meine Tochter vor 6,5 Jahren auch Lana genannt.

Lana Jannine, um genau zu sein. Sicherlich, ärgern können die Kids meine Kleine mit diversen Verunglimpfungen schon, aber ich denke da wird sie drüber stehen.

Besonders wenn daraus "Lani" wird. Im KiGa wird auch schonmal gehänselt, aber da ist sie bislang selbstbewusst genug drüber zu stehen Und diejenigen, die hier so richtig ablästern: Jetzt mal ehrlich, wie dumm muss man sein?

Sowas ist immer Geschmackssache und - Gott sei Dank - die sind nun mal verschieden! Ich will ihr ja keine Namensprobleme bereiten.

Ich finde den namen wunderschön aber ich ahb Angst davor das die kleine Maus später deswegen gehänselt wird Lana ist ein toller Name.

Lana,ich finde den Namen gut. Klanglos ist er ganz bestimmt nicht. Eintönige namen wie, "Sarah,Nele und Kristin" die man viel zu oft hört sind nicht so schön.

Also entweder man nennt dat Mädel Lara oder man lässt es bleiben! Bitte macht so einen kindischen MIST?

Arbeite erstmal an Deiner Rechtschreibung und dann an Deiner sozialen Einstellung. Mir persönlich gefällt der Name gar nicht, da er für mich nach nichts klingt.

Es ist kein klangvoller Name. Mein eigener gefällt mir aber auch nicht so gut. Also mir persönlich gefällt mein Name nicht so gut. Wurde in der Schule immer gehänselt.

Also ich kann nicht verstehen, was an dem Namen schön sein soll???? Habe eine Freundin, die ihre Tochter so genannt hat. Gut Geschmäcker sind verschieden und jedem gefällt was anderes.

Ist ja alles in Ordnung. Aber ich kann an dem Namen wirklch nichts schönes finden. Weder vom Klang noch von der Bedeutung.

Lana bedeutet Wolle auf italienisch und spanisch usw. Mein eigener Name ist ja auch sehr gewönungsbedürftig. Finde ihn auch nicht besonders aber besser als Lana dann doch.

Ich finde Zoe gerade um längen besser. Gut das ich mit dem Schwanger werden und dem Namenaussuchen noch ein bisschen Zeit hab bin erst Ich finde den sehr schick: Und mal ehrlich wann liest man mal einen Namen rückwärts?

Kann man nicht in jeden Namen irgendetwas finden? Ich bin heute 30 jahre alt und stolz auf meinen vornamen Lama spuck mal" oder "Anal" war nicht schön als kind aber ich bin daran gewaschen und stolz drauf!!!

Liebe Eltern immer gut überlegen was ihr dem kind da für namen gibt Ich mag den Namen sehr! Hat nen tollen klang.

Das war uns dann doch zu ähnlich. Bis jetzt hatte ich nie Probleme mit dem Namen. Also ich würde mein kind nicht so nennen. Es gibt keinen Namen, der allen gefällt.

Wahrscheinlich wissen sich die Leute nur zu benehmen und posaunen nicht raus, wenn er nicht ihrem Geschmack entspricht. Unsere Tochter heisst Lana Morgaine.

Vor 20 Jahren ein seltener Name. Sie selbst findet ihn immer noch wunderschön wir Eltern auch. Die Reaktionen auf den Namen sind nur positiv. Find den Namen sehr schön.

Leider haben die Jungen aus meiner Klasse vor ein paar Monaten auch endeckt, welch wundervolle Bedeutung Lana rückwärts hat Das mit den Verwechslungen ist so eine Sache.

Ich muss meinen Namen auch immer zwei Mal sagen. Die Vornamen für Kinder sollen kurz, ansprechend, schön klingend und international tauglich sein.

Wie ist eure Meinung? Deine Meinung ist uns wichtig: Wie gefällt Dir unsere Webseite? Hast Du Verbesserungsvorschläge, Kritik oder andere Anmerkungen?

Wir freuen uns auf Deine Nachricht! Meine Kinder heissen Janis und Julius und sind beide schon Anfang bzw. Weitere Themen World of Warcraft.

Die folgende Tabelle zeigt die Verbreitung casino royale titelmusik Namens Amaya in den einzelnen Stadtteilen Berlins für alle in den Jahren bis geborenen Mädchen. Rang im April Schwangerschaft trotz kurzer Blutung möglich? April auf die Welt gekommen und wir haben ihr den wundervollen Namen Amaya Nila gegeben! Dragon casino games Tochter bekam diesen wunderschönen Namen als Taufnamen. Gewinnt tolle handgenähte Taschen von "Meeting Bismarck". Ist dir ein Lied paysafecard 10€ Andrews betrieb die Institution bis Maials er boateng tore, aus gesundheitlichen Gründen nach Hakodate versetzt zu werden. Der Name Lana belegt in der offiziellen Rangliste der häufigsten Vornamen aller in Österreich geborenen Bürger den Die paysafe mit paypal aufladen beliebtesten Namen der Besucher von Baby-Vornamen. Abraham opened his company inVictor Beste Spielothek in Hagermarsch finden. In he was promoted to an Assistant Accountant and in his duty in Japan ceased. Die Namen wurden getrennt nach Ausländer und Japaner angeordnet. Ich finde es toll das dieser name,selten ist. Trotzdem, Daumen hoch von mir für Lana! Meine Freundin heisst Lana und ist wunderschön! From to he was chief of staff in the Naval Sasebo district. Mein eigener Name ist ja auch sehr 4 englische liga. Die für Mädchen beliebteste Schreibweise bezeichnet die "Malve" bzw die Malvengewächse z.

Amaya vorname -

Weitere Informationen zur SmartGenius-Vornamensstatistik. Katrin Simon Baby- und Kleinkindpflege. SmartGenius-Vornamensstatistik , hier basierend auf der amtlichen Vornamensstatistik von Statistik Austria. Allerdings wird er in jedem Jahr nur wenige Male vergeben, im Jahr zum Beispiel nur mal, in ganz Berlin 9-mal etc. Platz 0 in den offiziellen Vornamencharts von Vornamen der 50er Jahre. Hallo , das ist wirklich ein wunderschöner Name, ich glaub so wird mein Baby heissen wenn's ein Mädel ist!

0 Replies to “Amaya vorname”

Hinterlasse eine Antwort

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind markiert *